人類大腦學習「母語」和「外語」的最大差別
我女兒Tillie現在20個月大,她近幾個月的語言發展很快,令我每天跟她的互動變得很有趣。
Tillie媽媽母語是廣東話,爸爸母語是英文,所以能夠在「雙母語」環境中長大。
我大學時上過不少關於「母語」的課程,知道它在人類發展中是獨特的範疇。
每個人都有學會說母語的本能。我們腦中有特定部位和機制,把小時侯在環境中聽到的文法、詞彙和發音,自動整理,變成完善的語言系統,一點也不用努力學習。
(文字是另一回事,因為是人類的發明。用文字表達意思的技巧,當然會因教育而不同。但就算文盲也會說具完善文法的母語。對語言學家來說,某語言的文法,就是從母語人士組成的句子中推論出來的。)
Tillie學習她的兩個母語,完全不用費力。
每天,我也會因為親身體驗到她「被動」地練習不同文法結構而感到興奮。
最近,她學會了加助詞「咗」去表達廣東話「已完成」的動作。母語學習就是這樣神奇,當Tillie在生活中聽到加了「咗」的動詞,大腦便會自動整理。現在,就算她從未聽過「擦咗」這組合,亦沒有正式學習,只要學會「擦」,便能自己組成「擦咗」。
但當Tillie過了學母語的關鍵時期後,接觸的語言便會是「外語」。
外語不會自動被大腦吸收和完善整理,所以我往後跟她分享學習心得時,都會告訴她,要學好外語,一定要靠努力和有系統地學習。
其實,我也經常要為學生釐清對人類學習母語和外語的方式的誤解。
很多人錯誤地以為,有了「沉浸式」的外語環境(immersion),便能自動及完美地學外語。「immersion」沒錯在外語學習中是好工具,但大腦並不會自動吸收完美的外語系統,因為只有母語才可以通過這與生俱來的方式學習。
要充分地利用「immersion」去幫助外語學習,就必定要同時對那外語有「有意識」的理解,如果不是,就算能變得更「流利」,也不會有高的準確性。(很多移民了外國很久的成人也是例子。)
我教學使命的其中一環,是希望根據語言學知識為學生釐清對學習的誤解。因為有了正確的理解,才能清晰地學習。
Ms. Charlotte
